刘细君 Liu Xijun 140 - 87 v.Chr.

   
   
   
   

悲秋歌    

Trauerlied

   
吾家嫁我兮天一方, Meine Familie vermählt mich ans Ende der Welt
远托异国兮乌孙王。 Schickt mich in die Fremde zu König Wu Sun
穹庐为室兮毡为墙, Ein Zelt ist mein Haus, aus Filz sind die Wände
以肉为食兮酪为浆。 Fleisch ist mein Mahl, saure Milch mein Getränk
居常土思兮心内伤, Habe oft Heimweh, mein Herz tut mir weh
愿为黄鹄兮归故乡。 Ach könnt ich ein Schwan sein und nach Hause fliegen